广西云客户端3小时前
6月19日,从第三十一届北京国际图书博览会传来好消息,柳州青年作家杨仕芳报告文学作品《新声》5国外文版正式发布,引发海内外出版界关注。该书以柳州融水苗族自治县大苗山深处的乌英苗寨为背景,记录苗族妇女通过语言学习改变命运的故事,成为广西主题出版“走出去”的又一新突破。
此次报告文学《新声》推出的多语种外文版包括英文、韩文、越南文、印尼文、老挝文5个语种。本土作家作品被大范围翻译出版,这在柳州还是首次。
发布会现场。
发布会现场,广西出版传媒集团副总经理、总编辑卢培钊表示,《新声》多语种出版为讲好中国故事、推动文明交流搭建桥梁;广西教育出版社社长石立民介绍,该书延续《我在乌英苗寨这三年》的创作脉络,以具体故事折射乡村振兴实践。
作为英文版译者,加拿大皇家柯林斯出版集团亚太区总裁宋波称,翻译过程中能深切感受到苗族女性从“沉默”到“发声”的力量,英文版将让世界看见中国乡村女性的奋斗。韩国、越南、印尼、老挝等海外出版机构代表也纷纷表示,书中传递的教育赋能、女性觉醒与乡村发展经验,能引发国际读者共鸣,助力海外读者读懂中国。
出版机构代表推介《新声》。
杨仕芳在发言中透露,创作灵感源于对母亲的怀念,乌英苗寨妇女身上的善良与生命觉醒令他动容。他以文学笔法书写现实故事,意外收获跨文化关注,“是她们帮助我完成了写作的新生”。目前,《新声》多语种版本已成为海外了解中国乡村振兴的窗口,其蕴含的“语言改变命运”主题,正跨越国界传递中国智慧。
柳州青年作家杨仕芳在发言中。图片均为 李智勇/摄
另悉,《新声》的日语、俄语和哈萨克语版本还在翻译中,很快便能与读者见面。
奔流新闻线索报料方式
热线:13893646444(微信同号)
拍客:benliunews@163.com